Advanced Search

Journal Navigation

Journal Home

Subscriptions

Archive

Contact Us

Table of Contents

Sign In to gain access to subscriptions and/or personal tools.
Second Language Research
This Article
Right arrow Full Text (PDF)
Right arrow References
Right arrow Alert me when this article is cited
Right arrow Alert me if a correction is posted
Services
Right arrow Email this article to a friend
Right arrow Similar articles in this journal
Right arrow Similar articles in Web of Science
Right arrow Alert me to new issues of the journal
Right arrow Add to Saved Citations
Right arrow Download to citation manager
Right arrowRequest Permissions
Right arrow Request Reprints
Right arrow Add to My Marked Citations
Citing Articles
Right arrow Citing Articles via Web of Science (1)
Right arrow Citing Articles via Google Scholar
Right arrow Citing Articles via Scopus
Google Scholar
Right arrow Articles by Yuan, B.
Right arrow Search for Related Content
Social Bookmarking
 Add to CiteULike   Add to Complore   Add to Connotea   Add to Del.icio.us   Add to Digg   Add to Reddit   Add to Technorati   Add to Twitter  
What's this?

Japanese speakers' second language Chinese wh-questions: a lexical morphological feature deficit account

Boping Yuan

University of Cambridge, by10001{at}cam.ac.uk

In this article, an empirical study of how Chinese wh-questions are mentally represented in Japanese speakers' grammars of Chinese as a second language (L2) is reported. Both Chinese and Japanese are generally considered wh-in-situ languages in which a wh-word is allowed to remain in its base-generated position, and both languages use question particles to mark questions. It is assumed that C0 in wh-questions is essentially ambiguous and unvalued and that unvalued C0 must be valued. In Chinese, the wh-particle ne values C0 with [+Q, +wh] features, which licenses the wh-word in situ. As a result, no wh-movement is necessary and Subjacency becomes irrelevant. Japanese also employs question particles, such as ka or no. However, they are `defective' in the sense that they can only value the ambiguous C0 as [+Q] and they are unable to specify the question as to whether it is [+yes/no] or [+wh]. To value C0 as a head with [+wh], a wh-operator in a wh -word inside the sentence has to raise overtly to C0. The results of an acceptability judgement task show that although the Japanese speakers respond in a broadly target-like way, the lexical morphological feature [+wh] of the particle ne in their L2 Chinese lexicons is permanently deficient, which leads to variability in their intuitions about Chinese wh-questions. A lexical morphological feature deficit account for the results is proposed, and it is suggested that the lexical morphology—syntax interface can be a source of variability in L2 acquisition.

Key Words: L2 Chinese • wh-questions • wh-in-situ • wh-movement • Japanese • interface properties in L2 • variability in L2

Second Language Research, Vol. 23, No. 3, 329-357 (2007)
DOI: 10.1177/0267658307077644


Add to CiteULike CiteULike   Add to Complore Complore   Add to Connotea Connotea   Add to Del.icio.us Del.icio.us   Add to Digg Digg   Add to Reddit Reddit   Add to Technorati Technorati   Add to Twitter Twitter    What's this?