Advanced Search

Journal Navigation

Journal Home

Subscriptions

Archive

Contact Us

Table of Contents

Sign In to gain access to subscriptions and/or personal tools.
Second Language Research
This Article
Right arrow Full Text (PDF)
Right arrow References
Right arrow Alert me when this article is cited
Right arrow Alert me if a correction is posted
Right arrow Citation Map
Services
Right arrow Email this article to a friend
Right arrow Similar articles in this journal
Right arrow Alert me to new issues of the journal
Right arrow Add to Saved Citations
Right arrow Download to citation manager
Right arrowRequest Permissions
Right arrow Request Reprints
Right arrow Add to My Marked Citations
Citing Articles
Right arrow Citing Articles via HighWire
Right arrow Citing Articles via Google Scholar
Right arrow Citing Articles via Scopus
Google Scholar
Right arrow Articles by Goad, H.
Right arrow Articles by White, L.
Right arrow Search for Related Content
Social Bookmarking
 Add to CiteULike   Add to Complore   Add to Connotea   Add to Del.icio.us   Add to Digg   Add to Reddit   Add to Technorati   Add to Twitter  
What's this?

Ultimate attainment in interlanguage grammars: a prosodic approach

Heather Goad

McGill University, heather.goad{at}mcgill.ca

Lydia White

McGill University

In this article, we argue against the Representational Deficit Hypothesis, according to which second language (L2) speakers can never acquire functional categories or features that are absent in the first language (L1), suggesting that fossilization is inevitable. Instead, we support the Prosodic Transfer Hypothesis, which argues that the ultimate attainment of L2 speakers is constrained by L1 prosodic representations; these representations can, however, be minimally adapted to accommodate the needs of the L2 under certain conditions. We investigate the L2 acquisition of English by 10 Mandarin speakers, by means of an experiment involving judgement and production of tense and participial morphology. Mandarin lacks overt tense inflection, while English inflection is represented by adjunction to the Prosodic Word, an option not available in Mandarin. We show that Mandarin speakers have few problems interpreting English tense appropriately, contrary to the predictions of the Representational Deficit Hypothesis. A detailed analysis is offered of their production of the morphology, which motivates the claim that the prosodic representation required for regular inflection in English can be built by combining licensing relations available in Mandarin. We conclude that target-like prosodic representations are ultimately attainable for at least some functional material which is absent from the L1.

Second Language Research, Vol. 22, No. 3, 243-268 (2006)
DOI: 10.1191/0267658306sr268oa


Add to CiteULike CiteULike   Add to Complore Complore   Add to Connotea Connotea   Add to Del.icio.us Del.icio.us   Add to Digg Digg   Add to Reddit Reddit   Add to Technorati Technorati   Add to Twitter Twitter    What's this?


This article has been cited by other articles:


Home page
Second Language ResearchHome page
D. Lardiere
Some thoughts on the contrastive analysis of features in second language acquisition
Second Language Research, April 1, 2009; 25(2): 173 - 227.
[Abstract] [PDF]


Home page
International Journal of BilingualismHome page
J. Rothman
Knowledge of A/A'-dependencies on subject extraction with two types of infinitives in non-native Portuguese adult bilingualism
International Journal of Bilingualism, March 1, 2009; 13(1): 111 - 140.
[Abstract] [PDF]


Home page
Second Language ResearchHome page
K. Steinhauer, E. J. White, and J. E. Drury
Temporal dynamics of late second language acquisition: evidence from event-related brain potentials
Second Language Research, January 1, 2009; 25(1): 13 - 41.
[Abstract] [PDF]