Advanced Search

Journal Navigation

Journal Home

Subscriptions

Archive

Contact Us

Table of Contents

Sign In to gain access to subscriptions and/or personal tools.
Second Language Research
This Article
Right arrow Full Text (PDF)
Right arrow References
Right arrow Alert me when this article is cited
Right arrow Alert me if a correction is posted
Right arrow Citation Map
Services
Right arrow Email this article to a friend
Right arrow Similar articles in this journal
Right arrow Alert me to new issues of the journal
Right arrow Add to Saved Citations
Right arrow Download to citation manager
Right arrowRequest Permissions
Right arrow Request Reprints
Right arrow Add to My Marked Citations
Citing Articles
Right arrow Citing Articles via HighWire
Right arrow Citing Articles via Google Scholar
Right arrow Citing Articles via Scopus
Google Scholar
Right arrow Articles by Montrul, S.
Right arrow Search for Related Content
Social Bookmarking
 Add to CiteULike   Add to Complore   Add to Connotea   Add to Del.icio.us   Add to Digg   Add to Reddit   Add to Technorati   Add to Twitter  
What's this?

Causative errors with unaccusative verbs in L2 Spanish

Silvina Montrul

SUNY, Albany

Unaccusative verbs do not form a homogeneous class with respect to the syntactic constructions in which they may appear. Change of state unaccusatives alternate in transitivity (romper ‘break’), others have a suppletive causative counterpart for the transitive variant (morir-matar ‘diekill’), while still others do not alternate and do not have lexically unrelated counterparts (escapar ‘escape’). It has been documented that L1 and L2 learners of English use intransitive verbs in causative contexts (Don't giggle me, Come it closer), due to the existence of the alternating class. Using a Picture Judgement Task,the present study investigates whether intermediate Turkish-speaking and English-speaking learners of Spanish know which unaccusative verbs alternate in transitivity and which ones do not, and whether they find causative errors natural with intransitive verbs. Results confirm similar findings to those reported in English interlanguage and L1 acquisition and suggest that at the level of argument structure, L1 and L2 acquisition are guided by the same linguistic principles; L1 influence plays a significant role with the reflexive morphology of intransitive forms. It is argued that transfer might not operate uniformly in all linguistic domains in interlanguage grammars (Schwartz and Sprouse, 1996).

Second Language Research, Vol. 15, No. 2, 191-219 (1999)
DOI: 10.1191/026765899669832752


Add to CiteULike CiteULike   Add to Complore Complore   Add to Connotea Connotea   Add to Del.icio.us Del.icio.us   Add to Digg Digg   Add to Reddit Reddit   Add to Technorati Technorati   Add to Twitter Twitter    What's this?


This article has been cited by other articles:


Home page
Second Language ResearchHome page
C. Lozano
Focus and split-intransitivity: the acquisition of word order alternations in non-native Spanish
Second Language Research, April 1, 2006; 22(2): 145 - 187.
[Abstract] [PDF]


Home page
Second Language ResearchHome page
T. J. Hertel
Lexical and discourse factors in the second language acquisition of Spanish word order
Second Language Research, October 1, 2003; 19(4): 273 - 304.
[Abstract] [PDF]


Home page
Second Language ResearchHome page
S. Montrul
First-language-constrained variability in the second-language acquisition of argument-structure-changing morphology with causative verbs
Second Language Research, April 1, 2001; 17(2): 144 - 194.
[Abstract] [PDF]


Home page
Second Language ResearchHome page
H. Oshita
What is happened may not be what appears to be happening: a corpus study of 'passive' unaccusatives in L2 English
Second Language Research, October 1, 2000; 16(4): 293 - 324.
[Abstract] [PDF]